Voice Guided Navigation in more languages

Navigation message voice output in other languages (Kurviger App 3.0.5.) - keyword native language

The app operation in EN is absolutely OK, most users get along with it, also because the settings are reasonably simple - no “cosmic science”.

However, for the navigation message voice output I would very welcome the native language (in my case czech - CZE), which is not available in actual in 3.0.5 (the native language means the least distraction while driving, and since I use for all other apps Vocalizer with CZE voice, it says the EN messages from Kurviger with CZE pronunciation :nauseated_face: ).
The old Kurviger Pro could navigate CZEch, even if with some less nice expressions

As anyway, with a relatively complicated language, like CZE, also the “big ones” (Tomtom, Sygic) often have erroneous/comical/too long statements, I have always adopted the “Dictionary” files - with Tomtom GO the rex_czc.dat in …/czc/speech/components or with Sygic info2.ini in …/TTS Czech, until the two have now hidden it somewhere hard in the code :-(. At Sygic I was still fable to find the workaround using Vocalizer, where user-friendly for each language a user dictionary is possible.

Yes I know, maintenance of several (and more complicated languages) is not esy.
Possible solution: enable the import (and export) of user dictionary (tha basis might be the existing dictionaries you have available anyway for Kurviger Pro if applicable…), and the user may customize it and and import it as awn option (and share with you)

With CZE, I would definitely help.…, with other languages, maybe someone from the forum…

I was able to find a workaround, is easier, than expected (how may this have taken me couple of days? :roll_eyes:)

Vocalizer accepts even EN words (in its user dictionary) and using them with its equivalent in the other language (tested with CZE on some examples as turn, left, right, onto) work as expected :laughing:.

Couple of simple words, it is doable, but for a complete set of voice instructions, it is quite inconvenient to simulate different roads, catch the residual EN words, trying to guess the phrases…

So, I would like to ask boldtrn for his kindly support.
Please, will you provide me with o complete set of instructions, you are sending to the TTS engine while navigating?
Set of words and complete phrases (if you use some combinations/phrases in some expressions) - a list of EN and EN/DE words/phrases would be nice, so that I can have a better understanding…
… and may create properly the user dictionary for Vocalizer to be able to enjoy Kurviger App talking to me in Czech.
Thank you in advance.

1 Like

Thanks for the feedback.

The Kurviger routing is based on GraphHopper, so our voice instructions also follow the GraphHopper instructions.

You can find an excel sheet with the translations here.

If you like, you can add Czech translations in the sheet - this won’t make it available in Kurviger immediately, but will make it easier for us to add this in the future. If you add them, please let me know. The translations are in column K. If you do this, please let me know afterwards.

Thank you very much.

I will have a look and try to prepare the EN-CZ dictionary for Vocalizer and in parallel check the column K, if some changes desirable.

The issue with CZ is, “kilometers” e.g. may be spoken out in couple of ways according to the number and preposition:
EN: for %1$s kilometers
E.g. “follow the road for 12 kilometers”
CZ: %1$s kilometrů (if %1$s >= 5) / %1$s kilometry (if 2 <= %1$s <= 4) / %1$s kilometr (if %1$s = 1)

That is it what makes the speech sometimes suboptimal.
But, as far as a was able to learn from simulations, you are using the first variant in actual Kurviger App, so that it is a less of an issue…

But let’s try…

One question, may I try directly to add some columns into

or do I have to create my own “sandbox”?

Thanks for looking into this :slight_smile:.

Please don’t create new columns or rows in this Google Doc. Only enter data in existing fields. If it doesn’t work for CZ that is also a valid finding.

I fear at least for the time being, something like this is not supported by GraphHopper, we might be able to create special rules for Kurviger (I don’t want to promise too much :slight_smile:).

1 Like

I would not say that so strictly,
%1$s kilometrů should cover the majority of usage (for %1$s >= 5).

Kurviger App 3 is using it with greater numbers as well, if I am not wrong…, so I think even

are not urgently necessary…

I have updated the column L of the Czech: cs_CZ in

In rows 119 and 124 I used the variant for *%1$s >= 5 as possibly the most useful one.

Hope I got i right…

Thanks for looking into this, I think most common for navigation is the case “in 1 km” and “in 2 kms”. I don’t know how much this changes the meaning in CZ. When you are done, let me know, then I can add this update to GraphHopper. (For now not in Kurviger, as this requires different changes)

In rows 119 and 124, it is only for the route continuation message (kms and miles). I consider the variant for >=5 to be a reasonable compromise (in Kurviger App you do not use the road continuation message if under 5km, if I got it right…)

For standard navigation messages (“in 1km” ans “in 2 kms” e.g.), it is already divided into singular and plural in GraphHopper in rows 116, 117 (121, 122 for miles), so I think, it is may be used the way I updated it in GraphHopper I18N

If for others interesting/of some use, here my TTS user dictionary EN->CZ, I use at the moment with Kurviger 3.0.5:

TTS user dictionary EN->CZ, Kurviger 3.0.5
.Kurviger MOD . .*.*.*.0.0.
.-------------------------------------------.some CZ tuning--.*.*.*.0.0.
.follow the road for.pokračujte.*.*.*.0.0.
.in 300 meters.po třechstech metrech.*.*.*.0.0.
.in one kilometer.po jednom kilometru.*.*.*.0.0.
.in 2 kilometers.po dvou kilometrech.*.*.*.0.0.
.-------------------------------------------.GraphHoper based.*.*.*.0.0.
.continue onto.pokračujte směr.*.*.*.0.0.
.arrive at destination.příjezd do cíle.*.*.*.0.0.
.keep left.držte se vlevo.*.*.*.0.0.
.keep right.držte se vpravo.*.*.*.0.0.
.turn left.vlevo.*.*.*.0.0.
.turn right.vpravo.*.*.*.0.0.
.turn slight left.mírně vlevo.*.*.*.0.0.
.turn slight right.mírně vpravo.*.*.*.0.0.
.turn sharp left.ostře vlevo.*.*.*.0.0.
.turn sharp right.ostře vpravo.*.*.*.0.0.
.make a U-turn.otočte se.*.*.*.0.0.
.and drive toward.a jeďte směr.*.*.*.0.0.
.and take.a jeďte na.*.*.*.0.0.
.get off the bike.sesedněte z kola.*.*.*.0.0.
.small way.pešina.*.*.*.0.0.
.waypoint.průjezdní bod.*.*.*.0.0.
.Enter roundabout.Kruhový objezd.*.*.*.0.0.
.At roundabout, take exit.Kruhový objezd, výjezd.*.*.*.0.0.
.In 1 kilometer.Po jednom kilometru.*.*.*.0.0.
.then.a poté.*.*.*.0.0.
.In 1 mile.Po jedné míli.*.*.*.0.0.

This is, how it looks like for Vocalizer, but might be easily adoptable for other TTS engines (if user dictionaries supported), as the syntax is quite straightforward:

.message in EN.message in other language.*.*.*.0.0.

I have shortened some messages to keep the speech compact by:

  • not saying “turn” generally (as “left” and “right” are already 2-syllable words in CZ)
  • not saying “enter” and “at” in messages at roundabout
  • not saying “take” when taking the exit from roundabout
1 Like

Just to sum up:

With the help of GraphHopper I18N translations and some TTS ngine allowing a “used dictionary” (as Vocalizer is, but definitely others are possible, see TTSLexx e.g.) it is quite straightforward to create (yes, maybe, with some additional tuning - see MOD below) a “user dictionary” from EN-> to the desired language.

Here the syntax of Vocalizer user dictionary:

.message in EN.message in the other desired language.*.*.*.0.0.

Here then the complete EN->CZ dictionary:

TTS user dictionary EN->CZ, Kurviger 3.0.7
.Kurviger MOD . .*.*.*.0.0.
.----------reverse engineering----------------.-------------------------------------------------------.*.*.*.0.0.
.follow the road for.pokračujte.*.*.*.0.0.
.in 300 meters.po třechstech metrech.*.*.*.0.0.
.in one kilometer.po jednom kilometru.*.*.*.0.0.
.in 2 kilometers.po dvou kilometrech.*.*.*.0.0.
.continue onto.pokračujte směr.*.*.*.0.0.
.continue. .*.*.*.0.0.
.take exit.výjezd.*.*.*.0.0.
.arrive at destination.příjezd do cíle.*.*.*.0.0.
.keep left.držte se vlevo.*.*.*.0.0.
.keep right.držte se vpravo.*.*.*.0.0.
.turn left.vlevo.*.*.*.0.0.
.turn right.vpravo.*.*.*.0.0.
.turn slight left.mírně vlevo.*.*.*.0.0.
.turn slight right.mírně vpravo.*.*.*.0.0.
.turn sharp left.ostře vlevo.*.*.*.0.0.
.turn sharp right.ostře vpravo.*.*.*.0.0.
.make a U-turn.otočte se.*.*.*.0.0.
.and drive toward.a jeďte směr.*.*.*.0.0.
.and take.a jeďte na.*.*.*.0.0.
.get off the bike.sesedněte z kola.*.*.*.0.0.
.small way.pešina.*.*.*.0.0.
.waypoint.průjezdní bod.*.*.*.0.0.
.Enter roundabout.Kruhový objezd.*.*.*.0.0.
.At roundabout, take exit.Kruhový objezd, výjezd.*.*.*.0.0.
.In 1 kilometer.Po jednom kilometru.*.*.*.0.0.
.then.a poté.*.*.*.0.0.
.In 1 mile.Po jedné míli.*.*.*.0.0.
.OSMand MOD . .*.*.*.0.0.
.Dorazili jste do mezicíle. .*.*.*.0.0.
.přibližně. .*.*.*.0.0.
.Sygic Aura MOD . .*.*.*.0.0.
,dojíždíte do cíle., přijedete do cíle.,*,*,*,0,0,
,dorazili jste do cíle., ,*,*,*,0,0,
.potom ihned,.a hned poté, .*.*.*.0.0.
.potom,. a poté,.*.*.*.0.0.
.potom.a poté.*.*.*.0.0.
,projíždíte průjezdním bodem., ,*,*,*,0,0,
.Sygic Aura base from  info2_ini . .*.*.*.0.0.
.a dál po.a dál po.*.*.*.0.0.
.a pokračujte ve směru na.a pokračujte ve směru na.*.*.*.0.0.
.blíží se hraniční přechod.blíží se hraniční přechod.*.*.*.0.0.
.blíží se kruhový objezd.blíží se kruhový objezd.*.*.*.0.0.
.blíží se odbočka vlevo.blíží se odbočka vlevo.*.*.*.0.0.
.blíží se odbočka vpravo.blíží se odbočka vpravo.*.*.*.0.0.
.blíží se železniční přejezd.blíží se železniční přejezd.*.*.*.0.0.
.dálnice omezena na dva jízdní pruhy.dálnice omezena na dva jízdní pruhy.*.*.*.0.0.
.dálnice omezena na jeden jízdní pruh.dálnice omezena na jeden jízdní pruh.*.*.*.0.0.
.další zpoždění je.další zpoždění je.*.*.*.0.0.
.dlouhé kolony.dlouhé kolony.*.*.*.0.0.
.dlouhodobé práce na silnici.dlouhodobé práce na silnici.*.*.*.0.0.
.dočasné semafory.dočasné semafory.*.*.*.0.0.
.dopravní zácpa, průměrná rychlost 10 km/h.dopravní zácpa, průměrná rychlost 10 km/h.*.*.*.0.0.
.dopravní zácpa, průměrná rychlost 20 km/h.dopravní zácpa, průměrná rychlost 20 km/h.*.*.*.0.0.
.dopravní zácpa, průměrná rychlost 30 km/h.dopravní zácpa, průměrná rychlost 30 km/h.*.*.*.0.0.
.dopravní zácpa, průměrná rychlost 40 km/h.dopravní zácpa, průměrná rychlost 40 km/h.*.*.*.0.0.
.dopravní zácpa, průměrná rychlost 50 km/h.dopravní zácpa, průměrná rychlost 50 km/h.*.*.*.0.0.
.dopravní zácpa, průměrná rychlost 60 km/h.dopravní zácpa, průměrná rychlost 60 km/h.*.*.*.0.0.
.dopravní zácpa, průměrná rychlost 70 km/h.dopravní zácpa, průměrná rychlost 70 km/h.*.*.*.0.0.
.dorazili jste na parkoviště.dorazili jste na parkoviště.*.*.*.0.0.
.držte se vlevo.držte se vlevo.*.*.*.0.0.
.držte se vpravo.držte se vpravo.*.*.*.0.0.
.dva jízdní pruhy uzavřeny.dva jízdní pruhy uzavřeny.*.*.*.0.0.
.hodin a.hodin a.*.*.*.0.0.
.hodinu a.hodinu a.*.*.*.0.0.
.hodiny a.hodiny a.*.*.*.0.0.
.chcete přepnout na chůzi?.chcete přepnout na chůzi?.*.*.*.0.0.
.je online.je online.*.*.*.0.0.
.jeden jízdní pruh uzavřen.jeden jízdní pruh uzavřen.*.*.*.0.0.
.jeďte po kruhovém objezdu,.jeďte po kruhovém objezdu,.*.*.*.0.0.
.jeďte rovně.jeďte rovně.*.*.*.0.0.
.jízdní pruh uzavřen.jízdní pruh uzavřen.*.*.*.0.0.
.kilometrů za hodinu.kilometrů za hodinu.*.*.*.0.0.
.krajnice uzavřena.krajnice uzavřena.*.*.*.0.0.
.kyvadlový provoz jedním jízdním pruhem.kyvadlový provoz jedním jízdním pruhem.*.*.*.0.0.
.levý jízdní pruh uzavřen.levý jízdní pruh uzavřen.*.*.*.0.0.
.máte novou zprávu.máte novou zprávu.*.*.*.0.0.
.menší nehoda.menší nehoda.*.*.*.0.0.
.mil za hodinu.mil za hodinu.*.*.*.0.0.
.na konci silnice.na konci silnice.*.*.*.0.0.
.na kruhovém objezdu odbočte vlevo,.na kruhovém objezdu vlevo,.*.*.*.0.0.
.na kruhovém objezdu odbočte vpravo,.na kruhovém objezdu vpravo,.*.*.*.0.0.
.na kruhovém objezdu,.na kruhovém objezdu,.*.*.*.0.0.
.na trase nejsou žádná zpoždění.na trase nejsou žádná zpoždění.*.*.*.0.0.
.na ulici.  na ulici.*.*.*.0.0.
.najeďte na dálnici.jeďte na dálnici.*.*.*.0.0.
.najeďte na trajekt.jeďte na trajekt.*.*.*.0.0.
.nájezd uzavřen.nájezd uzavřen.*.*.*.0.0.
.nájezdy a výjezdy uzavřeny.nájezdy a výjezdy uzavřeny.*.*.*.0.0.
.našli jsme pro vás nejbližší parkovací místa.našli jsme pro vás nejbližší parkovací místa.*.*.*.0.0.
.našli jsme rychlejší trasu.rychlejší trasa.*.*.*.0.0.
.nouzové telefony nefungují.nouzové telefony nefungují.*.*.*.0.0.
.nové uspořádání prací na silnici.nové uspořádání prací na silnici.*.*.*.0.0.
.nové uspořádání silnice.nové uspořádání silnice.*.*.*.0.0.
.oba směry zúženy na dva jízdní pruhy.oba směry zúženy na dva jízdní pruhy.*.*.*.0.0.
.obnova povrchu.obnova povrchu.*.*.*.0.0.
.od vás.od vás.*.*.*.0.0.
.odbočte doleva.vlevo.*.*.*.0.0.
.odbočte doprava.vpravo.*.*.*.0.0.
.odbočte mírně doleva.mírně vlevo.*.*.*.0.0.
.odbočte mírně doprava.mírně vpravo.*.*.*.0.0.
.odbočte ostře doleva.ostře vlevo.*.*.*.0.0.
.odbočte ostře doprava.ostře vpravo.*.*.*.0.0.
.omezení na nájezdu a výjezdu.omezení na nájezdu a výjezdu.*.*.*.0.0.
.oprava mostu.oprava mostu.*.*.*.0.0.
.oprava povrchu.oprava povrchu.*.*.*.0.0.
.otočte se.otočte se.*.*.*.0.0.
.po 0,2 mílích.po 0,2 mílích.*.*.*.0.0.
.po 0,3 mílích.po 0,3 mílích.*.*.*.0.0.
.po 0,5 mílích.po 0,5 mílích.*.*.*.0.0.
.po 0,7 mílích.po 0,7 mílích.*.*.*.0.0.
.po 100 metrech.po sto metrech.*.*.*.0.0.
.po 100 yardech.po 100 yardech.*.*.*.0.0.
.po 200 metrech.po dvou stech metrech.*.*.*.0.0.
.po 200 yardech.po 200 yardech.*.*.*.0.0.
.po 300 metrech.po třech stech metrech.*.*.*.0.0.
.po 300 yardech.po 300 yardech.*.*.*.0.0.
.po 400 metrech.po čtyřech stech metrech.*.*.*.0.0.
.po 400 yardech.po 400 yardech.*.*.*.0.0.
.po 50 metrech.po pdesáti metrech.*.*.*.0.0.
.po 50 yardech.po 50 yardech.*.*.*.0.0.
.po 500 metrech.po pěti stech metrech.*.*.*.0.0.
.po 500 yardech.po 500 yardech.*.*.*.0.0.
.po 600 metrech.po šesti stech metrech.*.*.*.0.0.
.po 600 yardech.po 600 yardech.*.*.*.0.0.
.po 700 metrech.po sedmi stech metrech.*.*.*.0.0.
.po 700 stopách.po 700 stopách.*.*.*.0.0.
.po 700 yardech.po 700 yardech.*.*.*.0.0.
.po 80 metrech.po osmdesáti metrech.*.*.*.0.0.
.po 80 yardech.po 80 yardech.*.*.*.0.0.
.po 800 metrech.po osmi stech metrech.*.*.*.0.0.
.po 800 yardech.po 800 yardech.*.*.*.0.0.
.po 900 metrech.po devíti stech metrech.*.*.*.0.0.
.po 900 yardech.po 900 yardech.*.*.*.0.0.
.po dvou kilometrech.po dvou kilometrech.*.*.*.0.0.
.po dvou mílích.po dvou mílích.*.*.*.0.0.
.po jedné míli.po jedné míli.*.*.*.0.0.
.po jednom kilometru.po jednom kilometru.*.*.*.0.0.
.po pěti kilometrech.po pěti kilometrech.*.*.*.0.0.
.po pěti mílích.po pěti mílích.*.*.*.0.0.
.pokračujte po silnici.pokračujte.*.*.*.0.0.
.pokud je to možné, otočte se.pokud je to možné, otočte se.*.*.*.0.0.
.policejní kontrolna.policejní kontrola.*.*.*.0.0.
.pomalá vozidla údržby.pomalá vozidla údržby.*.*.*.0.0.
.práce na podzemních kabelech.práce na podzemních kabelech.*.*.*.0.0.
.práce na silnici.práce na silnici.*.*.*.0.0.
.pravý jízdní pruh uzavřen.pravý jízdní pruh uzavřen.*.*.*.0.0.
.projeďte kruhový objezd rovně,.na kruhovém objezdu rovně,.*.*.*.0.0.
.před ulicí.před ulicí.*.*.*.0.0.
.před vám je otočení do protisměru.před vámi je otočení do protisměru.*.*.*.0.0.
.před vámi je kolona.před vámi je kolona.*.*.*.0.0.
.před vámi je nehoda.před vámi je nehoda.*.*.*.0.0.
.před vámi je policajní hlídka.před vámi je policejní hlídka.*.*.*.0.0.
.před vámi je radar.před vámi je radar.*.*.*.0.0.
.před vámi je škola.před vámi je škola.*.*.*.0.0.
.před vámi je uzavření.před vámi je uzavírka.*.*.*.0.0.
.před vámi je výjezd.před vámi je výjezd.*.*.*.0.0.
.před vámi je železniční přejezd.před vámi je železniční přejezd.*.*.*.0.0.
.překročili jste povolenou rychlost.překročili jste povolenou rychlost.*.*.*.0.0.
.připojující se úsek dálnice uzavřen.připojující se úsek dálnice uzavřen.*.*.*.0.0.
.připravte se na modlitbu.připravte se na modlitbu.*.*.*.0.0.
.rovně, držte se vlevo.rovně, držte se vlevo.*.*.*.0.0.
.rovně, držte se vpravo.rovně, držte se vpravo.*.*.*.0.0.
.rovně, najeďte na trajekt.rovně, jeďte na trajekt.*.*.*.0.0.
.silnice uzavřena z důvodu záplav.silnice uzavřena z důvodu záplav.*.*.*.0.0.
.silný vítr.silný vítr.*.*.*.0.0.
.stavební práce.stavební práce.*.*.*.0.0.
.svedení provozu do protisměru.svedení provozu do protisměru.*.*.*.0.0.
.trhací práce.trhací práce.*.*.*.0.0.
.údržbové práce.údržbové práce.*.*.*.0.0.
.uzavírka z důvodu práce na silnici.uzavírka z důvodu práce na silnici.*.*.*.0.0.
.uzavřená silnice.uzavřená silnice.*.*.*.0.0.
.váš cíl je po levé straně.váš cíl je vlevo.*.*.*.0.0.
.váš cíl je po pravé straně.váš cíl je vpravo.*.*.*.0.0.
.vyjeďte čtvrtým výjezdem.jeďte čtvrtým výjezdem.*.*.*.0.0.
.vyjeďte desátým výjezdem.jeďte desátým výjezdem.*.*.*.0.0.
.vyjeďte devátým výjezdem.jeďte devátým výjezdem.*.*.*.0.0.
.vyjeďte druhým výjezdem vlevo.jeďte druhou vlevo.*.*.*.0.0.
.vyjeďte druhým výjezdem vpravo.jeďte druhou vpravo.*.*.*.0.0.
.vyjeďte druhým výjezdem.jeďte druhým výjezdem.*.*.*.0.0.
.vyjeďte osmým výjezdem.jeďte osmým výjezdem.*.*.*.0.0.
.vyjeďte pátým výjezdem.jeďte pátým výjezdem.*.*.*.0.0.
.vyjeďte prvním výjezdem vlevo.jeďte první vlevo.*.*.*.0.0.
.vyjeďte prvním výjezdem vpravo.jeďte první vpravo.*.*.*.0.0.
.vyjeďte prvním výjezdem.jeďte prvním výjezdem.*.*.*.0.0.
.vyjeďte sedmým výjezdem.jeďte sedmým výjezdem.*.*.*.0.0.
.vyjeďte šestým výjezdem.jeďte šestým výjezdem.*.*.*.0.0.
.vyjeďte třetím výjezdem vlevo.jeďte třetí vlevo.*.*.*.0.0.
.vyjeďte třetím výjezdem vpravo.jeďte třetí vpravo.*.*.*.0.0.
.vyjeďte třetím výjezdem.jeďte třetím výjezdem.*.*.*.0.0.
.vyjeďte výjezdem vlevo.jeďte vlevo.*.*.*.0.0.
.vyjeďte výjezdem vpravo.jeďte vpravo.*.*.*.0.0.
.vyjeďte výjezdem.jeďte.*.*.*.0.0.
.výjezd před vámi vlevo.výjezd před vámi vlevo.*.*.*.0.0.
.výjezd před vámi vpravo.výjezd před vámi vpravo.*.*.*.0.0.
.výjezd uzavřen.výjezd uzavřen.*.*.*.0.0.
.změnila se dopravní omezení.změnila se dopravní omezení.*.*.*.0.0.
.zpoždění na vaší trase se změnilo na.zpoždění na vaší trase se změnilo na.*.*.*.0.0.
.zůstaňte v levém jízdním pruhu.zůstaňte v levém jízdním pruhu.*.*.*.0.0.
.zůstaňte v pravém jízdním pruhu.zůstaňte v pravém jízdním pruhu.*.*.*.0.0.
.zvířata na silnici.zvířata na silnici.*.*.*.0.0.

If needed, I may provide you a hint, just write me a message.

1 Like


I used the old app last summer. But now there is a new app.

I can not find any settings to the voice.
It used to be in my own language.
Now it is in english and speaks very fast when i simulate a route.

How can i fix this?

For language setting tab on the “person icon” on the top right. Than you can change the flag to your nationality.

For speed:
Tweak the Speed, Pitch, and Attitude of Google's Text to Speech On Android.

1 Like

Oh, so the new app does not have support for swedish text to speech even tho the phone are set to that language and also text to speech is modified to that language.
The app (under person icon) does not have swedish as an option, but that would also change the UI.
I dont mind an English UI, but i do mind a english navigation voice since the road names get all messed up and the text put in waypoints.

The old app had support for this then, but maybe not ready for the new.

Is there any timeline on when the new app might be out of beta?

Hi @OskarK,
I have had a similar problem.
With some effort a workaround is possible…

1 Like

Thank you.
But this app: https://play.google.com/store/apps/details?id=es.codefactory.vocalizertts
Is not availble for newer Androids.

But maybe this fix can be done still?
Do i understand that post correctly that i need to translate everything in the .text file from english to my language?
But how do i then actually use the text file so the app uses the translation, where do i put it?

I made some translations in Dutch that were missing. Hope this helps.

1 Like

Thanks, every improvement helps :slight_smile:

Hi @OskarK,

At the moment I have the Vocalizer running on two Android 13 phones (Oneplus 8 and Samsung Galaxy M52) without problems, so it seems, newer versions of Android have no problem.

Yes, you need to have the formatted text file (name_of_the_file.CFD) with the EN->SWE translations.
In fact, you can use GraphHopper I18N, maybe with some additional tuning as it was necessary for EN->CZE translation.

Then put the file (name_of_the_file.CFD) into
(/storage/emulated/0/ = “internal storage”)

and then in Vocalizer go to “Settings” and “Import dictionary file”

Settings and Dictionary import in Vocalizer....

Then the “used dictionary” should be imported.

Best Regards,


The Kurviger app is still the best app i have found. But i really liked the old app, so i think it is sad that the new replaced it before all functions were ready in the new.

In the new i cant get navigation in my language (swedish).
This worked in the old.

Anyone know when this will be available again?

I moved your request to the appropriate topic, adding more languages is on our todo list.

Voice commands are set to on in kurviger app settings. My TTS engine is set to Swedish and the language file is downloaded. But kurviger v3 beta still gives navigation instructions in English.

Phone: Pixel 7 with Android 13.