"Nature Areas" - How to translate to German / wie könnte man das ins Deutsche übersetzen?

This Topic is written in German language, because it is directed to German native speakers before mainly! / Dieses Thema ist auf Deutsch, weil es sich hauptsächlich an deutsche Muttersprachler richtet.

In den englischen Version der App gibt es unter “Map - Map layers” die Option “Nature areas”;.

Gemeint ist die optionale Anzeige von Wiesen, Weiden, Wäldern usw. als grüne Flächen.

Da wir gerade die deutsche Übersetzung in wenig überarbeiten, sind wir über eine passende Übersetzung gestolpert:

Das bisherige “Natur Gebiete” ist weder orthographisch korrekt, noch gibt’s im Deutschen ein Wort “Naturgebiete”;.

Zwei bisherige Verbesserungsideen waren schlicht

  1. Natur” oder aber
  2. Landschaft”. Außerdem wäre auch schlicht ein
  3. Wiesen und Wälder” möglich, das dann aber etwas von der englischen Fassung abweicht.

Jetzt seid IHR gefragt: Was schlägt EUER Sprachgefühl vor, wie man das am besten auf Deutsch ausdrückt?

1, 2. oder 3.?
Oder noch etwas Besseres? :wink:

  1. Natur” oder aber
  2. Landschaft”. Außerdem wäre auch schlicht ein
  3. Wiesen und Wälder” möglich, das dann aber etwas von der englischen Fassung abweicht.
  1. Grünflächen” weiterer Vorschlag.
2 Likes

Genau das hätte ich auch gesagt.

Auch nicht schlecht … :wink:

Hi,
der Wiki Artikel zu “Topografische Karte” spricht im Kapitel “Aufbau und Karteninhalt” von “Bodenbedeckung”:

Wiki

Folgt man dem Link “Bodenbedeckung”

Wiki #2

steht im ersten Absatz als äquivalenter Ausdruck “Vegetation”.
Das scheint mir ein passender Ausdruck zu sein.

Ciao Markus

2 Likes

Wow - wusste doch, welche Kompetenzen sich in diesem Forum so verstecken … :+1:t4::smile:

Bei dem basisdemokratischen Ansatz des Forums und der Entwickler läuft es dann irgendwann auf eine Volksabstimmung hinaus! :sweat_smile:

Also, Zwischenstand der Kandidaten:

  1. Natur
  2. Landschaft
  3. Wiesen und Wälder
  4. Grünflächen
  5. Vegetation

Go ahead!!

1 Like

Can check also the OSM Wiki for some extra info.

Vielen Dank für die ganzen Vorschläge :slight_smile:.

Ich glaube Vegetation trifft es ganz gut. Was meint ihr?

2 Likes

Lasst uns “Vegetation” nehmen. Klingt ziemlich gut. Ok?
Let’s choose “Vegetation”. Sounds quite good. Ok?

1 Like

Mean to rename it to Vegetation in all languages?

If in ENGLISH too, is up to you - perhaps -
but discussion HERE was about GERMAN translation only.

We can use the Vegetation in all languages, since the meaning is the same.

4 Likes

A post was split to a new topic: Lakes rendering

Hallo,
interessante Frage. Ich würde als Deutscher den Begriff eher mit “Naturnaher Umgebung” übersetzen. Vegetation ist ja überall. Aber ich denke, dass Nature Areas sich auf mehrheitlich naturbelassene, also unbebaute/unberührte Landstriche bezieht.

Oder einfach nur “Natur” im Gegensatz zu Stadt bzw Bebauung.
Aber Vegetation finde ich auch Ok :+1: